Un Million De Balcons. (Translation) . Poem by Michael Walker

Un Million De Balcons. (Translation) .

Rating: 2.5

Je suis a demi Bengalie, donc j'allai a Kolkata
trouver mon etat demi-Bengalie. Je scrutai
la rue pour des signes. Je regardai la lumiere
du ciel, et je sentis l'air fuligneux
pour la familiarite; mais il sentait nul
comme chez moi toutes les fois que j'y etais retournee. Je pris
la tour de la cite afin de m'orienter.
Tant de conquerants pillerent l'etat.
Etais-je censee croire que ma maison fut cambriolee?
Je l'etais, et je devrai etre indigente pour toujours.
Puis a un arret je suis descendue dans la foule.
C'etait comme tomber amoureuse: Je ne fus pas perdue.
J'ai vu un homme qui attendait, un gerant discret
de magasin. J'ai trouve une cite a son visage.

- 'A Million Balconies'. Reetika Vazirani (1962-2003) .
From 'The Penguin Anthology of 20th. Century American Poetry', p.555. edited by Rita Dove.

Monday, June 19, 2017
Topic(s) of this poem: city,love
POET'S NOTES ABOUT THE POEM
See Poem Hunter for notes about Reetika Vazirani and some of her poems. Reetika Vazirani wrote some memorable poems in her short life.
The poem tells us she is half Bengali so she went to Kolkata to find herself. She found that conquerors had looted the state and her home had been burgled. She takes a city tour and sees the man of her dreams, a shop manager, so striking that 'I found a city on his face'.
COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Close
Error Success