V.Vysotsky, Farewell To Mountains - Translation (Rus.) Poem by Lyudmila Purgina

V.Vysotsky, Farewell To Mountains - Translation (Rus.)



Farewell to mountains
by Vladimir Vysotsky

1. To the street's vanity, to the rivers of transport
We return- there's no way other! -
And descending from high, anew conquered tops,
We still leave our hearts in the mountains!

R.: Let then leave such a needless discussion -
I have proved that in life and a lot:
Better mountain is such a mountain,
Where you never conquered a top.

2. Who would like to be one in the state of the grief, though?
Who would like to go away and without his heart?
We go down from steeps of the cold high mountains,
For the gods also downed from the vault of the sky.

3. How much hopes and words, songs and themes, soever,
Born by mountains, call us to stay there! -
But we're going down - for a year, forever,
Because we must go down, must return anyway!

--

The hit of russian songs

COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Lyudmila Purgina

Lyudmila Purgina

Russian Federation
Close
Error Success