Amongst bubbling streams
a dog barks; peach blossom
is heavy with dew; here
and there a deer can
be seen in forest glades!
No sound of the mid-day
bell enters this fastness
where blue mist rises
from bamboo groves;
down from a high peak
hangs a waterfall;
non knows where he has gone, so sadly I rest,
with my back leaning
against a pine.
As a non-Chinese speaker, it is great to see an alternative translation. Thanks, Stanton, you give a new insight to this!
A dog's bark mingles with splashing water; Peach blossoms fatten on spring rain. Here and there, in deep woods, I spot deer; A loud-flowing stream drowns out noon's bell. Blades of bamboo slice blue mist; From a jade peak erupts a cascading spring. At the retreat no one knows where master has gone; Dejected, I lean against this and that pine, and wait. (trans., S.H.)
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
.............a lovely and peaceful place ★