Vitality Poem by Luo Zhihai

Vitality

生机

窗外流风春不止
檐前过燕语还痴
草屋贴对秀神气
兰苑闻香摇绿枝

注:第一二句寂静无声作,第三四句罗志海作。


Vitality

Outside the window
the spring not stop
the flowing wind

Before the eaves
the passing swallows twitter
still obsessive

On the sides of the gate of the cottage
put up a couplet
shows its spirit

In the orchid garden
smell fragrance
shake the green branches

Note: first and second sentences by Jijingwusheng.
Third and fourth sentences by Luo Zhihai.

5/30/2018对联体 ● 七绝 罗志海译
Couplet Poem ● Seven Words of Quatrain
Translation by Luo Zhihai
第6055首对联体诗
The 6,055th Couplet Poem

Wednesday, May 30, 2018
Topic(s) of this poem: couplet,garden,gate,green,show,spirit
COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Luo Zhihai

Luo Zhihai

Haifeng / Shanwei / Guangdong / China
Close
Error Success