Wag Head
(Two Pairs of Couplets●Eleven Words of Quatrain)
Green pines steady, breathing of the mountains becomes air and wind
Red apricots frivolity, transpiration of the sea transforms rain and clouds
Wink and make signs to one another, hot girl lovely frequently discharging
Wag head, melancholy and moody poet no disease but groans repeatedly
2016/12/15/羅志海寫詩翻譯
On December 15,2016, by Luo Zhihai, Poetry and Translation
◆ Chinese Text
晃腦搖頭
(對聯體●十一絕)
穩重蒼松,山川呼吸成風氣
輕佻紅杏,河海蒸騰化雨雲
擠眉弄眼,辣妹有情頻放電
晃腦搖頭,騷人無病屢吟呻
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem