Wang Zhihuan: The Tartar Khan Gazes At The North Towards His Sacred Temple 王之渙 單于北望拂雲堆 殺馬登壇祭幾回 Poem by Frank Yue

Wang Zhihuan: The Tartar Khan Gazes At The North Towards His Sacred Temple 王之渙 單于北望拂雲堆 殺馬登壇祭幾回



Song Of Liangzhou 2 (0f 2)
- Wang Zhihuan

The Tartar Khan gazes at the North towards his Sacred Temple
Where he had made sacrifices before on the altar
Ere trying to invade the Tang Capital.
Now that the Emperor's martial might has grown,
The Khan's plan in marriage for the Princess' hand
Has failed and he must return home empty-handed.


(2020.11.21)

Another translation:

THE SONG OF LIANGZHOU: 'CROSSING THE BORDER'
NO.2 (of 2)
-- by WANG ZHIHUAN (688-742)
-- Translated by Frank C Yue

The Tartar Chief gazed North towards his temple sacred,
Where horses were sacrificed to Heaven in front of the troops.
Know this: Now the Han Emp'ror is a martial genius great!
He'll never marry a Princess away peace to recoup.


《凉州词二首》唐 王之渙

單于北望拂雲堆, 殺馬登壇祭幾回。

漢家天子今神武, 不肯和親歸去來。

Sunday, November 22, 2020
Topic(s) of this poem: princess,frontiers,war and peace
COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Frank Yue

Frank Yue

Planet Earth
Close
Error Success