Waters Flowers Poem by Luo Zhihai

Waters Flowers

★ Waters Flowers(Two Pairs of Couplets)

☆ Quatrain & Translation by Luo Zhihai (1954-, China)


Night wind blows willows, summer echoes
Drizzle waters flowers, spring dyes colors
Just a flourish of the pen and it's done, a god pen
Never yield in spite of reverses, the self-confidence


2016年5月7日寫詩翻譯
On May 7,2016, Poetry and Translation

◆ Chinese Text

★ 淋花(對聯體)

☆ 羅志海 絕句


細雨淋花春染色
夜風拂柳夏回音
一揮而就神來筆
百折不撓自信心

Saturday, May 7, 2016
Topic(s) of this poem: color,dream,drizzle,love,people,rain,spring,summer,tree,wind
COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Luo Zhihai

Luo Zhihai

Haifeng / Shanwei / Guangdong / China
Close
Error Success