Weathering Change Poem by Aniruddha Pathak

Weathering Change



No sub-marine heat
Can bring oceans to boil,
Nor Himalayan frost
Make them recoil,
Rare be they, forever
With a deeply set restrained mind,
Who, pain or pleasure
Ever the same way wind.
____________________________________
Transliteration of the Sanskrit verse:

na āyāti vāđava shikhi kvathanena tāpam
shaityam himādri payasām vishatāna cha abdhih |
kashchit gambhira-manasām satatam vishāda-
kale pramoda-samaye cha samah anubhavah ||
______________________________________________
Translation |09.09.13|

Sunday, October 6, 2019
Topic(s) of this poem: ocean
COMMENTS OF THE POEM
Kumarmani Mahakul 06 October 2019

Who, pain or pleasure Ever the same way wind......here is the essence of the poem, beautifully translated by you from Sanskrit verse juxtaposed to it. Thanks for sharing.

0 0 Reply
Aniruddha Pathak 06 October 2019

Thanks Kumarmaniji for liking this translation.

0 0
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Aniruddha Pathak

Aniruddha Pathak

Godhra - Gujarat
Close
Error Success