歡欣若狂
窗前細雨擾君清夢
湖上簫聲斷客愁腸
月下鄉思不絕如縷
風中絮影歡欣若狂
Were Rapt With Delight
Before the window
drizzle harassed your clear dream
On the lake fluting
let guests be heartbroken
Below the moonlight
by a thread nostalgia hanging
In the wind
shadows of catkins were rapt with delight
3/12/2018对联体 ● 八绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Eight Words of Quatrain by Luo Zhihai
第5489首对联体诗
The 5,489th Two Pairs of Couplets
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
Luo, such a fine poem.....10+++++