(after William Shakespeare)
Neither nuclear bomb nor weapon of war or earth, sky or sea
but human mortality along with frailty slowly absorbs our power,
against the way of life and its destiny even for love there is no plea
where it's only like a dream, or a slowly withering kind of flower.
Where now still all of this glorious summer and its days do stretch out
while nothing stands up against the unstoppable marching of our days,
where every living thing perishes and granite and titanium are not stout,
years, decades, millenniums and aeons do come and go and the earth decays
and in all of this we do as mere mortals permanency throughout eternity lack
and there is nowhere in human reach where time's cut-off switch is hid,
while nothing can turn our lives, our times, our acts and words again back
and only God can restore life from death and can the passing of time forbid,
where now I pray that eternal will be my true and sincere love by His might
that past these humble words in time unlimited to you it will shine forever bright.
[Reference:"Sonnet 65 Since brass, nor stone, nor earth, nor boundless sea" by William Shakespeare.]
© Gert Strydom
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem