Suddenly I hear many honks of flying geese high above.
Looking up, I see several flocks of geese flipping their wings.
Their hoarse honks echo through the low sky.
The sun is not shining and the sky is full of dark clouds.
Storm Joaquin poured down a lot of rains three previous days.
There is no rain today but sunshine is still on its way.
Usually, geese fly north in Spring and south in Autumn.
Now Autumn is at the door, I notice a lot of geese flying south.
They fly in specific long journey patterns
They fly at high altitude aiming for thousand miles away.
I will spend several days at home
So I'll have plenty of time to watch flying geese.
10042015
NHIEN NGUYEN MD
Translation of Vietnamese poem of NHIEN NGUYEN MD{
MÙA THU ĐÀN NGỖNG XUÔI NAM
Chợt nghe tiếng ngỗng trên cao,
Nhìn lên, tôi thấy mấy đàn ngỗng bay.
Gọi nhau, tiếng ngỗng vang xa.
Trời thì không nắng, mây giăng rất nhiều.
Ba ngày mưa bão Joaquin
Hôm nay mưa tạnh, nắng đi chưa về.
Xuân: về, Thu: ngỗng ra đi
Bây giờ thu tới, ngỗng thì xuôi nam.
Di hành, ngỗng nối đuôi nhau
Ngỗng bay cao lắm, nhắm ngàn dặm xa.
Mấy ngày tôi nghỉ ở nhà
Tha hồ tôi ngắm bao đàn ngỗng bay.
10042015
NHIEN NGUYEN MD
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
In the Autumn, the geese are flying to the South!