With The Dance Poem by Luo Zhihai

With The Dance

伴舞

巧取豪夺人性泯
坑蒙拐骗鬼心歪
胸中烦恼随风去
梦里佳人伴舞来


With The Dance

Take away by force or trickery
the human nature disappears
The ghost's heart is askew
bluff and deceive
Annoyances with wind went
in my chest
Beauties with the dance came
in my dream

4/9/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Severn Words of Quatrain by Luo Zhihai
第5690首对联体诗
The 5,690th Two Pairs of Couplets

Monday, April 9, 2018
Topic(s) of this poem: human,nature,wind,dance,ghost,heart
COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Luo Zhihai

Luo Zhihai

Haifeng / Shanwei / Guangdong / China
Close
Error Success