Without being
Even though I couldn't marry
I will keep his torch alive and carry
All his ideals and messages
And really put on golden pages
I was just listening
She has hastening
With throat not vibrating
But nicely stating
My eyes could not stare
At her glare
She was doyen of new cult
Powerful messenger and strongly inbuilt
But you too are equally good
Now I clearly understood
What she was referring too?
She was under old magic spell and feeling true
I took steps to withdraw
And allow
Her own world to be guided
Without being interrupted
Or hindered and halted
I took steps to withdraw And allow Her own world to be guided Without being interrupted Or hindered and halted Nice ending Sir. It was a pleasant drive through the poem. It's quite melodious apart from its rich poetical dimensions. Thank you Sir for the poem. It deserves 10. I invite you to spare a few valuable moments over my page and render your invaluable remarks on my poems. .Thanks again. Subhas
I took steps to withdraw And allow Her own world to be guided Without being interrupted Or hindered and halted
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
Aarti Roy....True U got me Thank you 24 Apr by hasmukh amathalal | Reply