Words Well Worth 9: Never Ever A Begging Bowl Poem by Aniruddha Pathak

Words Well Worth 9: Never Ever A Begging Bowl

If moneyed man, go for business,
Just a little, farming I guess,
Service, if none at all,
Never a begging bowl!
Transliteration of the subhāśhita is given below:

dhanam asti iti vāņijyamkimchit asti iti karśhaņam |
sevā na kimchit asti itibhikśhā na eva na eva cha ||

The verse advises various vocations depending on how much money one has. But one thing is beyond dispute: a begging bawl, never ever. And remember, this was true in olden days.

dhanam: wealth, money, means, resources; asti: (if)there be, (if you)have; iti vāņijyam: that be commerce and investment; kimchit asti: (if you)have a little (money): iti karśhaņam: that be agriculture; farming; sevā: service, a paid job; na kimchit asti iti: if not whatso; bhikśhā: begging for alms; na eva cha na eva cha: and never ever indeed
Topic: money, vocation

Monday, August 5, 2019
Topic(s) of this poem: money,vocation
Kumarmani Mahakul 05 August 2019

This poem on money and bowl has been well translated by you. The theme is nice. Thanks for sharing.

0 0 Reply
Aniruddha Pathak 06 August 2019

Your appreciation shows you seem to have good knowledge on Sanskrit. Thanks indeed.

0 0 Reply
Error Success