诗酒岁月
三亩闲田先种韵
一轮明月且吟诗
挥毫弄墨疏星夜
把盏流觞卧酒池
注:第一二句罗志海作,第三四句叶叶新作。
Years Of The Poetry And Wine
Three mus of the leisure fields
first planting rhymes
A wheel of the bright moon
for the time being
chanting poems
I wielded a writing brush with ink
at night of the sparse stars
I lying in the wine pool
holding and floating cups
Note: first and second sentences by Luo Zhihai.
Third and fourth sentences by Ye Yexin.
7/15/2018对联体 ● 七绝 罗志海译
Couplet Poem ● Seven Words of Quatrain
Translation by Luo Zhihai
第6471首对联体诗
The 6,471th Couplet Poem
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem