All of my days are 'merrymaking' [1];
Devils from now on, are in 'mourning' [1];
The 'old nights'[2] are meaningless;
From now on, that you are my 'Nowruz'[2] *
Farzad Jahanbani
Wednesday, March 16,2016
copyright No: 413947
[1]: merrymaking~ feast ≠ mourning
[2]: Nowruz ~ New day (in Persian) ≠ old night
Persian:
'تو عید و نوروزم شدی'
عید » هر روزِ من است ؛»
ابلیس ، زَاکنون در « عزا » ست ؛
کهنه شب » بی معنی است ؛»
* اکنون که « نو روز » ام شدی
فرزاد جهانبانی
26.12.1394
413947: شماره کپی رایت
[1] عید ≠ عزا
[2] نو روز ≠ کهنه شب
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
You are my Nowruz Whether one is addressing a lover or a saint, it is a beautiful thought. During the past New Year season, Macdonalds stores in China posted a slogan: You are my New Year! Such an utterance sounds much better in a poem than on an advertising sign.
Thanks That's right, the companies play with all of things that increase their Sale, From love to beautiful &... God protect you