青春似火
长河日落日出我本山泉融海浪
柳岸花开花谢谁从前世转今生
心志淡泊何惧浮名擦踵摩肩过
青春似火岂容欲海浮光掠影情
Youth Like a Fire
Sunrise and sunset
on the long river
I am a spring integrating into sea
Flowers bloom and fade
on the willow bank
who comes from previous life to this life
Being indifferent to
fame and wealth
not fear that they come by
Youth like a fire
can't tolerate the love of
skimming over the surface in desire sea
2/16/2015对联体 ● 十三绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Thirteen Words of Quatrain by Luo Zhihai
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem