Zhu Yingtai Poem by Luo Zhihai

Zhu Yingtai

Good flowers and full moon, ballroom dancing
A woman disguised as a man, Zhu Yingtai did
Breaking open a way through bramble and thistle, heart fearless
High aspirations reaching clouds, full of feelings


注:祝英台,中國東晉(317年-420年)民間傳說人物,是女扮男裝的女英雄。
Note: Zhu Yingtai, China folk legend in the Dongjin Dynasty (317-420) , was a heroine disguised as a man.


2/13/206
對聯體 ● 七絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai

◆ Chinese Text

祝英台


花好月圓交誼舞
男裝女扮祝英台
披荊斬棘心無畏
壯志淩雲情滿懷

Friday, February 12, 2016
Topic(s) of this poem: cloud,dance,feeling,flower,good,heart,moon,woman
COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Luo Zhihai

Luo Zhihai

Haifeng / Shanwei / Guangdong / China
Close
Error Success