Vadim Artamonov

Vadim Artamonov Poems

О горе, горе!
Люди рождаются,
Люди умирают.
Мы тоже скоро умрем
...

Я вышел ночью погулять
И я увидел как румяная луна
Нависла над живой оградой
Как фермер с красной мордой
...

Bombardment poem by Richard Aldington
Translated into Russian by Vadim Artamonov

Четыря дня подряд,
...

А что такое жизнь?
Часов песочных бег.
Туман растаявший от солнечного света
Сон повторяющийся суетливый
...

Above the Dock poem by T.E. Hulme

Above the quiet dock in mid night,
Tangled in the tall mast's corded height,
...

The fog comes
on little cat feet.

It sits looking
...

Fog Poem by Carl Sandburg
The fog comes
on little cat feet.
...

Between Two Hills
Poem by Carl Sandburg

Between Two Hills
...

Надежда это флаг потрепанный, надежда - мечта времени
Надежда слово сердца, надежда это радуга, на белом фоне тени
Вечерняя звезда, над угольными шахтами, сияет неприкосновенно
В суровую зимнюю ночь мерцание северного сияния
...

Карл Сэндберг
Выбор

Один сжатый кулак поднялся, он готов
...

Choose Poem by Carl Sandburg
The single clenched fist lifted and ready,
Or the open asking hand held out and waiting.
Choose:
...

Жалость к себе
Дэвид Герберт Лоуренс

Я не видел никогда чтобы дикие твари жалели себя
...

Вера
Дэвид Герберт Лоуренс

Навеки безымянный
...

Приветствие
Эзра Паунд

О поколение основательно самодовольных
...

Скончался От Ранений
Зигфрид Сассун
Его мокрое белое лицо его жалкие несчастные глаза
Приводили к нему больше медсестер,
...

Зигфрид Сассун
Любому Погибшему Офицеру
...

Поэт Как Герой
Зигфрид Сассун

Вы слышали меня, я безобразный, грубый, недовольный
...

Зигфрид Сассун
Поэт Как Герой

Вы слышали меня, я безобразный, грубый, недовольный
...

В Январе


Лишь одна сота в ледяном улье ночи освещается
...

The Best Poem Of Vadim Artamonov

Song In The Manner Of Housman Poem By Ezra Pound песня Как У Хаусмана

О горе, горе!
Люди рождаются,
Люди умирают.
Мы тоже скоро умрем
Так давайте действовать так,
как будто мы уже мертвы.

На ветке боярышника сидит птица
Вскоре и она умрёт
Кого-то повесят.
Кого-то пристрелят.
Несчастен человеческий род.
Горе! Горе, ну и так далее

Лондон место печали
Шропшир намного приятнее
Так давайте улыбнемся маленькому месту
Болезненной благодати нежной природы
Ох! Горе, горе, горе ну так далее


Translated into Russian by Vadim Artamonov in 2022

Vadim Artamonov Comments

Close
Error Success