তেররঞ্জির বুননশৈলী ।।ফোয়েস্ট গ্যান্ডা Poem by Rahman Henry

তেররঞ্জির বুননশৈলী ।।ফোয়েস্ট গ্যান্ডা

Rating: 5.0


.
আমি, যখন তোমাকে ভাবি দেখতে পাই
সরু গলির বিড়ালগুলো তোমার রান্নাঘরে,
তোমার সবক'টা দোরে কাঁদছেন ঈশ্বর,
কল্পনার ব্যক্তিগত কাজ-কারবার, কখনই
মুদিদোকানীর কাজের মতো নয়, মেঝের
পাটাতনগুলোর নিচে তোমার জলে
স্খলিত হচ্ছেদৃষ্টিবিভ্রমের ঔষধাদি।
বলতে দাওআমি তোমাকে কল্পনা করেছি
মেহমানদেরকে আয়নার সামনে নগ্ন করে
তাদের মাছিসদৃশ দেহগুলোকে
মানব-খোলস থেকে পালিয়ে যাবার সুযোগ দিয়ে।
.



.
#বাঙলায়ন: #রহমানহেনরী; #Bengalized by #RahmanHenry
.

* ফোয়েস্ট গ্যান্ডা (১৯৫৬ -) : মার্কিন কবি, প্রাবন্ধিক, ফিকশন রচয়িতা, সাহিত্য সমালোচক, অনুবাদক এবং ব্রাউন ইউনিভার্সিটির প্রফেসর এমেরিটাস। কবিতার জন্য সদ্য পুলিৎজার প্রাপ্ত [সোমবার, ১৫ এপ্রিল ২০১৯]। ক্যালিফোর্নিয়ার বার্সটোউ এর‘মোহাভি মরু''-অঞ্চলে জন্ম। বেড়ে উঠেছেন ভার্জিনিয়ায়। কয়েক বছর স্যান ফ্রান্সিস্কোতে বসবাস করেছেন। ফোয়েস্ট বিবাহ করেন আরেক মার্কিন কবি ক্যারোলিন রাইটকে (৬ জানুয়ারি ১৯৪৯ - ১২ জানুয়ারি ২০১৬): তাদের এক পুত্র সন্তান। কবি বর্তমানে ওয়াইন কাউন্ট্রির পেটালুমা'য় বসবাস করছেন।
.



#ForrestGanderPoems

This is a translation of the poem The Tapestry by Forrest Gander
Thursday, April 18, 2019
Topic(s) of this poem: imagination,love,thinking
COMMENTS OF THE POEM
Kumarmani Mahakul 18 April 2019

মানব-খোলস থেকে পালিয়ে যাবার সুযোগ দিয়ে। Imagination and love unite with wonderful expression. This poem is excellently penned.10

0 0 Reply
Mahtab Bangalee 18 April 2019

আমি তোমাকে কল্পনা করেছি মেহমানদেরকে আয়নার সামনে নগ্ন করে তাদের মাছিসদৃশ দেহগুলোকে মানব-খোলস থেকে পালিয়ে যাবার সুযোগ দিয়ে///চমৎকার অনুবাদ

0 0 Reply
Rahman Henry

Rahman Henry

Natore, Bangladesh.
Close
Error Success