Lubna S. Khan

(06) Folly

(written in Marathi language)

Ratra-divas an nehmich rabto,
tyala maanoos gadhav kaa mhanto?
To, tya aytyaa bilat rahto,
Tyaa nagaachi pooja karto?

Introduction

India is a country where the people are devoted towards snakes. This is a belief and tradition mainly among the tribals and some Hindus. The above poem is a criticism to the act.

Translation

That which works all day and night
Is rather called a 'donkey' (with derision)
And that which lives in burrows(already made by other elements; a
snake never digs burrows for itself)
The snake is admired(for no good reason!)

(Written while in the tenth grade, Year-2006)

Poem Submitted: Tuesday, May 9, 2006
Poem Edited: Thursday, July 13, 2006

Add this poem to MyPoemList

Rating Card

2,6 out of 5
11 total ratings
rate this poem

Comments about (06) Folly by Lubna S. Khan

  • Preeti - is here! (5/9/2006 5:49:00 AM)

    I totally am with you.
    strange it is..

    very well expressed~

    Report Reply
    0 person liked.
    0 person did not like.



Read this poem in other languages

This poem has not been translated into any other language yet.

I would like to translate this poem »

word flags

What do you think this poem is about?