2018 IS ALMOST OVER
Another year is almost over
Weight of time pulled down my shoulders.
Sitting here, I count time and date
Fall sadness in drops of Autumn rain.
Sitting here, I watch leafless trees
Ask myself if these trees feel sad.
Rose gardens just dropped leaves, petals
Now, Winter just one week away.
Sitting here, I watch drizzling rain
Lebanon valley filled with mists.
Barren trees long for their green leaves
And my life longs for youthful days.
NHIEN NGUYEN MD
12/14/2018
Below is the Vietnamese translation poem of NHIEN NGUYEN MD:
NĂM 2018 SẮP HẾT RỒI
Một năm nữa bây giờ thì sắp hết
Gánh thời gian đè nặng trĩu đôi vai.
Tôi ngồi đây, đếm ngày và đếm tháng
Đếm Thu buồn trong những giọt mưa sa.
Tôi ngồi đây nhìn hàng cây không lá
Thầm hỏi rằng cây có biết buồn không?
Mới ngày nào vườn hồng hoa lá úa
Mà tuần sau trời đất sẽ nhập Đông.
Tôi ngồi đây nhìn mưa rơi lún phún
Khói mưa mờ giăng lũng Lebanon.
Hàng cây trơ im lìm thương nhớ lá
Và đời tôi chợt tiếc nuối thanh xuân.
NHIEN NGUYEN MD
12/14/2018
Thank you for sharing your new poem. Time is flying so fast! ! ! Your poem is very beautiful! !
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
I enjoyed reading your new poem. Simply gorgeous poem. Thank you for sharing this poem.
I'm glad that you enjoy it. Thanks. Nhien