A.Blok, I Slowly Was Getting... - Translation (Rus.) Poem by Lyudmila Purgina

A.Blok, I Slowly Was Getting... - Translation (Rus.)



I slowly was getting madness
Before the doors of my desired.
The spring day was replaced by darkness,
But thus it kindled thirst entirely.

I cried, by passion being tired,
But groans muffled by a force.
And there forked in slow budging
My bad, and mad, and ill - my thought.

It penetrated into silence
Of inner soul, yet been crazy,
And watered my spring by tide wave
So black, so quiet, so lazy.

The sping was then replaced by darkness,
My heart was cold above the tomb.
I slowly was getting madness
In thought so cold 'bout love.

====

The 2nd variant:

I slowly was turning crazy,
Standing before the door desired.
The daylight was replaced by darkness,
Still I was all with thirst inspired.

I cried, by passion being tired,
And hushed the groans with a gloom.
And forked in movement in my mind
The crazy, ill thought, giving doom.

It penetrated into silence
Of my ill soul, making mad,
And watered the sping mood entirely,
As huge and black, and noiseless wave.

The spring was then replaced by darkness,
My heart grew cold at the grave.
I slowly was turning crazy,
And coldly thought 'bout love days.

COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Lyudmila Purgina

Lyudmila Purgina

Russian Federation
Close
Error Success