Plum and snow ask poetry: "How can we know the spring is warm and the dream doesn't sleep? "
Pine and bamboo ask moon: "Who of us is first wither, when we suddenly meet the winter cold? "
Green water and autumn pond difficult to wash off a body of smell of the poet
Leisure cloud and wild crane long accompany the cockboat thousand miles of road
1/16/2017
對聯體 ● 十一絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Eleven Words of Quatrain by Luo Zhihai
◆ Chinese Text
一身騷
梅雪詢詩,怎知春暖夢未睡
松竹問月,突遇冬寒誰先凋
閑雲野鶴,長伴輕舟千里路
綠水秋潭,難除墨客一身騷
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem