Explore Poems GO!

A Crying Moon...

Rating: 4.0

The moon is calling me tonight.
I hear its rings: its desperate plight,
in the wind's fading howls,
which echoes the passing growls
of a dog with broken legs.
With whimpering, from sorrow it begs
to see no more the pain it sees
when looking down from over trees.
With home in heaven it sees all,
all mother's worries, and children's fall,

all hunger and wars fought for greed.
Read More

READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
COMMENTS OF THE POEM
Miss Molu 13 January 2013

Seriously.. You inspire me. BIG. TIME.. Awesome is all i can say

0 0 Reply
Wenost Wenost 06 October 2011

I am sorry what I said. In fact, I do not know what I said. I am a Chinese, and my English is not so good, to read your poems I must search dictionary. I feel some nice, and some bad.Anyway, I do not like this such as A Crying Moon. Here is your poem, Midnight Desires, which I translate it in Chinese: 午 夜 的 渴 望 By Leslie Alexis 我 的 床 不 是 很 大 , 它 很 小 仅 够 一 个 人 睡 得 舒 服 一 个 翻 转 , 我 就 可 能 滚 到 地 板 上 但 是 今 晚 我 希 望 闻 到 到 你 头 发 的 味 道 我 希 望 无 止 无 休 地 和 你 在 一 起 你 滚 烫 的 身 体 , 靠 近 我 ——因 为 你 不 得 不 这 足 以 让 我 一 千 年 都 无 法 入 眠 和 你 在 一 起 , 这 就 是 我 漫 漫 迷 途 的 关 怀 而 你 也 可 以 选 择 躺 在 我 上 面 你 的 乳 房 紧 贴 着 我 的 胸 膛 , 你 的 嘴 唇 紧 压 着 我 的 嘴 唇 无 论 如 何 , 这 更 适 合 去 爱 ——我 渴 念 那 种 日 子 。

0 0 Reply
Constance K Yost 18 January 2011

This is a super-nice poem, good reading, good lines, nice flow. Enjoyed! Constance

0 0 Reply