★A darting fear—a pomp—a tear
☆by Emily Dickinson
A darting fear—a pomp—a tear—
A waking on a morn
To find that what one waked for,
Inhales the different dawn.
▲Chinese Translation
★一个突如其来的恐惧,炫耀,撕裂
☆[美]艾米丽•狄金森 诗
☆[中]罗志海 译
一个突如其来的恐惧,炫耀,撕裂
在一个清晨苏醒
要查找什么人唤醒
就要吸入不同的黎明
北京时间2014年12月7日20:30至:20:50翻译
Beijing time 12/7/2014 20: 30 to 20: 50 PM translation
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem