鲜活的世界
点点猩红,梅眠雪榻做春梦
枝枝嫩绿,竹捧鲜花赠友人
河山自在,长使情怀虚若谷
日月逍遥,更生志气远于云
A Living World
Branches of the vivid green
bamboos held the fresh flowers in their hands
sent to their friends
Points of the scarlet
plums slept dreamt the spring
in a snow couch
The country was comfortable
long lets the feelings be like a modest valley
Sun and moon were free and unfettered
more let the ambition be remote from clouds
12/20/2018对联体 ● 十一绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Eleven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7514首对联体诗
The 7,514th Two Pairs of Couplets
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem