When the grass green, butterflies danced lightly and orioles twittered sweet
Where the spring breeze passed, the soft and lazy willow waists and the shy apricot cheeks
In the fields of the golden autumn, a love stream rippled one thousand poems
In the star sky of the blue water, the ink sea shook a ship of dreams
11/29/2017
對聯體 ● 十一絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Eleven Words of Quatrain by Luo Zhihai
◆ Chinese Text
情溪
小草綠時,蝶舞輕盈鶯語脆
春風過處,柳腰軟懶杏腮羞
金秋原野,情溪泛起詩千朵
碧水星空,墨海搖開夢一舟
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem