Luo Zhihai

Gold Star - 131,240 Points (In 1954 December / Haifeng / Shanwei / Guangdong / China)

A Pleasant Day Coupled With Joyful Things And A Fine Landscape - Poem by Luo Zhihai

A pleasant day coupled with joyful things and a fine landscape

求下联——良辰美景赏心事

★ 良辰美景赏心事【不正师太出句】

☆ 不正师太(罗志海) 联句


良辰美景赏心事【不正师太出句】
月下花前惬意情【不正师太对句】

良辰美景赏心事【不正师太出句】
月下花前诉别情【尘肯对句】

良 辰美景赏心事【不正师太出句】
岁月如歌伴玉人【快乐阳光对句】

良辰美景赏心事【 不正师太出句】
圆月好花惬意情【曾经沧海对句】

良辰美景赏心事【不正师太出句】
圆月好花结白头 【丑柳对句】

良辰美景赏心事【不正师太出句】
雪月风花浪漫情【芙蓉对句】

良辰美景赏心事【不正师太出句】
霁月光风思故乡【群主联乡-可乐对句】

良辰美景赏心事【不正师太出句】
明月清风追梦人【大掌柜对句】

良辰美景赏心事 【不正师太出句】
明月清风浸梦乡【狐狸对句】

良辰美景赏心事【不正师太出句】< br>明月清风悦目情【倾暖对句】

良辰美景赏心事【不正师太出句】
晓月残星寂寞 天【星知心*花解语对句】

良辰美景赏心事【不正师太出句】
雪月风花浪漫情【芙蓉 对句】

良辰美景赏心事【不正师太出句】
才子佳人惬意情【海洋拒群对句】

良辰美景赏心事【不正师太出句】
才子佳人谈感情【静融才子峄羽对句】

良 辰美景赏心事【不正师太出句】
才子佳人圆梦情 【翰墨联师★つ老衲对句】

良辰美景赏心事【不正师太出句】
宋韵唐风醉酒言【多彩 鱼对句】

良辰美景赏心事【不正师太出句】
宝马香花醉梦怀【我*舞*随*风 对句】

良辰美景赏心事【不正师太出句】
野鹤闲云自在身【芳草对句】
良辰美景赏心事【不正师太出句】
玉液金樽酬故人【段桥对句】

良辰美景赏心事 【不正师太出句】
玉液金樽合卺杯【艾度对句】

良辰美景赏心事【不正师太出句】< br>浊酒清茶题韵词【烟雨遥对句】

良辰美景赏心事【不正师太出句】
陈酒新茶牵 手时【善假于物对句】

良辰美景赏心事【不正师太出句】
红酒佳人共夜宵【翰墨★つ 微风追艉对句】

良辰美景赏心事【不正师太出句】
绝色佳人摄梦魂【C*02【听涛 】对句】

良辰美景赏心事【不正师太出句】
美味佳肴乐舌尖【画画对句】
< br>良辰美景赏心事【不正师太出句】
才子佳人入洞房【翰墨★つ冬阳对句】

良辰 美景赏心事【不正师太出句】
烟柳画桥忆往昔【轶铭★つ辙对句】

良辰美景赏心事【 不正师太出句】
宠柳娇花得月楼【梁溪小牛对句】

良辰美景赏心事【不正师太出句】
雪夜风花掉泪痕【亦丶然对句】

良辰美景赏心事【不正师太出句】
吉日祥时 佳偶成 【管理*安然对句】

良辰美景赏心事【不正师太出句】
洞烛花房不夜天【思乡客对句 】

良辰美景赏心事【不正师太出句】
云鬓香腮惊艳人【风雨夕阳楼对句】
< br>良辰美景赏心事【不正师太出句】
媚态娇姿诱世人【轶铭★つ温暖全世对句】

良辰美景赏心事【不正师太出句】
大好时光美貌人【不屈意志对句】

良辰美景赏心事 【不正师太出句】
春暖花开遇贵人【爱惜对句】

良辰美景赏心事【不正师太出句】< br>玉树银花不夜天【芙蓉对句】

良辰美景赏心事【不正师太出句】
金色秋光赋月 情【翰墨★つ灵蛇红颜对句】

良辰美景赏心事【不正师太出句】
锦上添花传盛装【海 中龙对句】

良辰美景赏心事【不正师太出句】
沧海桑田忆梦愁【书冩、悻畐对句】< br>
良辰美景赏心事【不正师太出句】
大地新歌邀月天【天山白雪对句】

良辰美景赏心事【不正师太出句】
绿水青山悦目情【倾暖对句】

良辰美景赏心事【不 正师太出句】
玉树银花不夜天【芙蓉对句】

良辰美景赏心事【不正师太出句】
百媚千娇悦目人【倾暖对句】

○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○

良辰美景赏心事【不正师太出句】
圆月好花度春(?)秋【丑柳对句】

良辰美景赏 心事【不正师太出句】
薄命佳人写愁(?)情【不懂对句】

良辰美景赏心事【不正师 太出句】
雪月风花伴佳(?)人【光对句】

Topic(s) of this poem: beautiful, good, heart, joy, moon, morning, sky


Comments about A Pleasant Day Coupled With Joyful Things And A Fine Landscape by Luo Zhihai

There is no comment submitted by members..



Read this poem in other languages

This poem has not been translated into any other language yet.

I would like to translate this poem »

word flags


Poem Submitted: Tuesday, December 1, 2015



[Report Error]