A Poem By Alexander Sergeyevich Pushkin In Hindi/Urdu Translation Poem by Ravi Kopra

A Poem By Alexander Sergeyevich Pushkin In Hindi/Urdu Translation

kya karogi mera naam lekar mere marne par
garmioN main door ki lehron ki udasi ho gi
raat main jungle ki halki aahaiN hoN gi

kisu purani album main
meri peeli si tasveer ajeeb lagay gi
jaisay kisi purani kabar par
maray hue kisi k naam ki nishani hogi

kya hoga mere naam main? bhoola hua
mita hua ye hoga kisi nehi meethi mohabat main
mera naam bach k na rahega aur na hi
ye tum ko koee khushi laey ga

lakin jab tum kisi dukh main hogi
bolna mera naam aur lana mera chehra apni yada main
ye kehte huey " wo ab bhi mujhe yaad karta hai
aur dil se mujhe pyaar karta hai"

***


What means my name to you? ...T'will die
As does the melancholy murmur
Of distant waves or, of a summer,
The forest's hushed nocturnal sigh.

Found on a fading album page,
Dim will it seem and enigmatic,
Like words traced on a tomb, a relic
Of some long dead and vanished age.

What's in my name? ...Long since forgot,
Erased by new, tempestuous passion,
of tenderness 'twill leave you not
The lingering and sweet impression.

But in an hour of agony,
Pray, speak it, and recall my image,
And say, "He still remembers me,
His heart alone still pays me homage."

-Alexander Sergeyevich Pushkin

Monday, August 20, 2018
Topic(s) of this poem: love and life
COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Close
Error Success