At the age of twenty one
A question gyres into my universal skull:
Have I drunk rather a five per cent of nectar of knowledge
Flowing into the unmeasured world?
You say, "there's nothing like hundred percents,
Drink much you can"
Yes! My Waheguru I consider.
You say, "waters of the oceans
Can never be measured,
It's all vain to count the uncountables."
Yes! My Waheguru I count
And I'll never forget Your preachings.
Kaka Ramanna chuddditta tunnnn merey page tey aanna naarazz na hona badal raha hai zamanna o dear young @21 poet Ramana
MAAFI! Thousands apologies! Fursat me milange apki shayari se Jald hi. Pattjharh aune to pahlaan hi Jo zindagi to hear gaye| O shayara deeva baal de ohna diyaan marhiyaan the| Koi Geet suna ja ohna nu PoemHunter wale THE POET da|| Sir, I can not forget to meet your poetry. You're inspiration of the buds like Mere.
MAAFI! Thousands apologies! I can not forget your poetry sir. I wrote one of my poems: Patjharh aune to pahla'an hi Jo zindagi to haar gye, O shayara deeva baal dey ohna diyaan marhiya'n tey| Koi geet suna ja ohna nu the PoemHunter waley THE POET da| Sir, you're my inspiration, I cannot forget to read YOU.
WAHE GURU SAYS KEEP UR EYES OPEN I CANNOT SHOW U EVERYTHING SO I HAVE TO U GIVEN EYES TO C EARS TO HEAR AND MOUTH TO SPEAK WHEN YOU KNOW AN IOTA THAT YOU EVER WILL SONNY WAHE GURU JI DI
A wonderful and insightful poem. Knowledge is vast and varied. It can take us to the heavens above. It can take us to the deepest blue sea. Every single day we gained knowledge. Belated Happy 21st birthday!
Thank you dear mam. Your remark is also knowledgeable for me. Thanks.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
o please translate I know very little Hindi Punjabi Ramana ji ENGLISH ONLY