M-idnight haze and mist
A-re both already gone;
R-ainy night has turned
I-nto a break of a new dawn.
T-wenty-fourth February morn
E-nds the drop of tear;
S-hadows of the night vanish, as twilight and dusk disappear.
M-oonlight is draining,
O-n a cool sunny day;
N-ew and fresh feeling
G-ives gleams on your way.
A-fter the cold winter chill
Y-ields to a warm fair air;
A-nother mild quiet wind whispers a soft gentle care.
E-ase your weary mind,
S-oothe your fainted heart;
P-enned poem of mine
O-ffers joy that I impart.
S-hare with you the rhyme, as the sorrow is gone;
O-ne great acrostic is a source of smile and fun.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem