A Translation Of Antonio Machado's Poem: Memory From Childhood Poem by Ravi Kopra

A Translation Of Antonio Machado's Poem: Memory From Childhood



One afternoon on a chilly cloudy wintery day
the students are studying
in the monotony of rain against the window panes
On a poster in the class room
Cain is shown running and Abel, dead
next to a blotch of red
The teacher, an old man, dry and withered
dressed badly, carrying a book in his hand
in a sonorous and husky voice is thundering
And the whole choir of children is singing the lesson:
One thousand times one hundred is one hundred thousand
One thousand times one thousand is one million
One afternoon on a chilly cloudy wintery day
the students are studying
in the monotony of rain against the window panes

-This is my translation

***

The original is in Spanish

Recuerdo lnfantil

Una tarde parda y fria
de invierno. Los colegiales
estudian. Monotonia
de lluvia tras los cristales.
Es la clase. En un cartel
se representa a Cain
fugitivo, y muerto Abel,
junto a una mancha carmin.
Con timbre sonoro y hueco
truena el maestro, un anciano
mal vestido, enjuto y seco,
que lleva un libro en la mano.
Y todo un coro infantil
va cantando la lección:
"Mil veces ciento, cien mil,
mil veces mil, un millión."
Una tarde parda y fr'a
de invierno. Los colegiales
estudian.. Monotonia
de lluvia tras los cristales.

Saturday, October 14, 2017
Topic(s) of this poem: translation
COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Close
Error Success