A Wayfarer's Mood[qī Jué] Poem by Perdita Young (Hanna Wang)

A Wayfarer's Mood[qī Jué]

Rating: 5.0

七绝 客心

羁旅无端夜不眠,
此心漠漠忽凄然。
年年春运潮如涌,
候鸟飞时乱绪牵。

A Wayfarer's Mood

A wayfarer, I'm sleepless for no sake tonight;
Sadness steals in my heart long aloof from delight.
Year by year surge the tides of Spring Transportation;
Unrest gnaws me in the days of migrants on flight.

Jan.19th,2012.-Translated by Iceiron.

A Wayfarer's Mood[qī Jué]
Thursday, March 1, 2018
Topic(s) of this poem: change,night,sorrow,travel
POET'S NOTES ABOUT THE POEM
Many Thanks for Mr.Iceiron for his excellent Translation.
COMMENTS OF THE POEM
Subhas Chandra Chakra 01 March 2018

Sadness steals in my heart long aloof from delight. A delicate way of painting the restlessness within. Loved it. Thanks for the sharing. 10

0 0 Reply
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Close
Error Success