AFTER the Sea-Ship--after the whistling winds;
After the white-gray sails, taut to their spars and ropes,
Below, a myriad, myriad waves, hastening, lifting up their necks,
Tending in ceaseless flow toward the track of the ship:
Waves of the ocean, bubbling and gurgling, blithely prying,
Waves, undulating waves--liquid, uneven, emulous waves,
Toward that whirling current, laughing and buoyant, with curves,
Where the great Vessel, sailing and tacking, displaced the surface;
Larger and smaller waves, in the spread of the ocean, yearnfully
flowing;
The wake of the Sea-Ship, after she passes--flashing and frolicsome,
under the sun, 10
A motley procession, with many a fleck of foam, and many fragments,
Following the stately and rapid Ship--in the wake following.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
The only poem by Walt Whitman was the one called Oh Captain, My Captain, which was beautiful, I recommend