I rarely visit the place where we made promises
A little hedge at the road side, a lonely place
Haunted only by crimson shadows under the
Evening light, a little cold rain pouring around
Offered us our best isolations in life, in youth,
It was not a fake embracement, but it was a blind
Fury with no control over the body limbs of us
Shattered impulses and stimulations made us wild
And bold, the growing darkness, dying sunlight
Were true warnings for our blurred destinations?
Years passed, the young bamboo trees that whispered
Lonely tunes during the past for missing warmth of love of
Unknown lovers who left their secrets in life within their hedge,
Were cut down and the soft bed of grass that trammeled our feet
With its meek velvet touch, now filled with dumped garbage,
Alas! If she comes back from the lands wherein she
Has settled beyond the seas, looking for our memories
She will be distressed and sad, I overwhelmed with fear,
Fear is not the word appropriate; folly is the best abundance
For not having realized that I was only an abandoned lover.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
You have wonderfully caught the rhythm, great!