Sadiqullah Khan

An Artist - Poem by Sadiqullah Khan

I am born to be you, an earth’s smile in a flower
A stream, a rock, a tree of life, an inventor
I am blood spilled on canvas, I dip my fingers
In the ink-pot of my heart, I give tongue
To your chains. Tongues that lick your desire,
Your narcissus self. I am a mirror.
I dwell deep in your dreams, the ones
Forgotten, the ones making you hysterical.
To know you, I have slept with the bones,
Grappled with angels of hell, I lived many nights
In cold, I burned my oil for myself. I killed myself.
I wrote you to the eternity; I wept in anguish
I was torn apart between agony and ecstasy
I made you into a marble statue, a stone carving
I sang you in poems. I prayed for you, into my possession
I meditated you, broke conventions, fought evil
On the cross, beheaded, amputated, stoned
Barefoot, in the streets, gazing moon
I extinguished the wish of wanting you
“The ashes of my youth, in the Ganges
Of your love” so was the holiness of my love.
Now I look upon my hands and with my thoughts
-The illusion is not unlike the promises of Providence
After death- The illusion is akin to a mirage.
The least, “In the end, I deserved a few good lies”
And I think very often that what a dread
This meaningless life had been, these past years.

Topic(s) of this poem: love

Poet's Notes about The Poem

Crouching Boy:
Crouching Boy is a sculpture of the great Renaissance Italian painter and sculptor Michelangelo, preserved today at the Hermitage Museum in Saint Petersburg, it is the only work by Michelangelo in the Hermitage Museum.

Description: The Crouching Boy is a 54 cm marble sculpture and shows a naked and turned in on itself boy, perhaps pulling out a thorn from his foot. Even if the statue is not well finished, facial features, hair and body shapes are easily recognizable. @ Wikipedia

Sadiqullah Khan
August 10,2013.

Comments about An Artist by Sadiqullah Khan

There is no comment submitted by members..

Read this poem in other languages

This poem has not been translated into any other language yet.

I would like to translate this poem »

word flags

Poem Submitted: Saturday, October 5, 2013

Poem Edited: Sunday, May 25, 2014

[Report Error]