Ihr Männer Englands, warum brecht
Ihr die Scholle, seid doch Knecht?
Warum nur webt in euren Katen
Gewänder ihr den Potentaten?
Warum nur füllt ihr ihren Bauch
Von Kindheit bis zum letzten Hauch
Und sorget für die Drohnenbrut,
Die nutzlos sauget euer Blut.
Ihr Bienen Englands, warum schaffen
Geliesse, Geisseln, Ketten, Waffen,
Mit denen diese müss'gen Drohnen
Euch pressen ohne euch zu lohnen.
Habt ihr Frieden, Freude, Ruh'
Herberg', Speise, Lieb'dazu?
Und am Ende, ach, ihr eignet
Nur die Qualen, die ihr leidet?
Was ihr säet andre mähen;
Eure Schätze andre spähen;
Was ihr webet, andre tragen;
Euer Joch zieht andrer Wagen.
Was ihr sät - kein Fürst soll mähen;
Euren Schatz - kein Schuft soll spähen;
Was ihr webt - kein Wicht soll tragen;
Spannt das Joch vor euren Wagen.
Berget euch in düstren Stuben,
Schmückt nicht mehr die wüsten Buben.
Wisst, das Eisen, das ihr schufet,
Euch als seine Opfer rufet.
Brecht mit Hacke und mit Pflug
Erde auf für eure Grub';
Bringt das Leichentuch herbei:
England euer Grabmahl sei!
Shelley would be proud. Good translation. I'm afraid your effort falls among the clueless, though. MM
Shelley would be proud. Good translation. I'm afraid your effort falls among the clueless, though. MM
Shelly's fiery little hymn done up nicely. Good translation. I'm afraid your effort falls among the clueless, though. MM