斐然
花间饮酒咏诗邀月魄
雨后流风回雪览云端
滴翠山光水色心陶醉
染红桃苑荔庭韵斐然
Are Brilliant
Drink wine and chant poems in the flowers
invite the moon soul
After the rain, snow flakes in the wind
take a look at the top of cloud
Dropping emerald
mountains light and water colour
my heart is intoxicated
Dyeing red, the litchi courtyard and the peach garden
rhymes are brilliant
1/22/2018对联体 ● 九绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Nine Words of Quatrain by Luo Zhihai
对联体诗第5133首
The 5,133th Two Pairs of Couplets
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem