Two cats play together
Along the hallway, they gallop like horses.
At the present time, it's just four fifty in the morning.
This morning, I woke up earlier than usual.
I ate, the cats also had their breakfasts
After being fully fed, they play hide and seek.
Noel is of pure white like fresh snow flakes
Ashes wears gray hair with brown, yellow mix.
After wrestling with each other
They rest on their two-level cat tower.
The night light shines around the house
The cats rest very comfortably, silently looking out.
11122014
NHIEN NGUYEN MD
Translation of
ASHES VÀ NOEL CHƠI DỠN VỚI NHAU - Poem by NHIEN NGUYEN MD
Hai con mèo dỡn với nhau
Hành lang, chúng chạy như là ngựa phi.
Bây giờ mới bốn năm mươi
Sáng nay, tôi dậy sớm hơn bình thường.
Tôi ăn, mèo cũng ăn luôn
No rồi thoải mái, mèo chơi nấp rình.
Noel mầu tuyết trắng tinh
Ashes mầu xám pha thêm nâu vàng.
Sau khi vật lộn với nhau
Hai mèo nẳm nghỉ chòi cao hai tầng.
Đèn đêm tỏa sáng quanh nhà
Mèo nằm thoải mái, âm thầm ngó ra.
11122014
NHIEN NGUYEN MD
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
Noel, and Ashes are very lucky cats. Thanks for sharing.