Ashes Sleeps In My Bed - Poem by NHIEN NGUYEN MD

Ashes is sleeping in my bed

It’s early in the morning, just 4: 45 am.

With gentle hands and regular breaths

I sit next to her, rubbing her head and her back.

As she wants to be cuddled

She rests comfortably on her side and exposes her neck.

With her closed eyes she rubs her head against my hand

Which means give me more rubs here, please.

Very gently, I rub Ashes' head with my hand

She falls back to sleep, and she sleeps very happily.

NHIEN NGUYEN 11/23/2014

Translation of Vietnamese poem


Ashes nằm ngủ trên giường

Bây giờ sáng sớm bốn giờ bốn lăm.

Nhẹ tay, hơi thở nhịp nhàng

Tôi ngồi bên cạnh, vuốt đầu, thoa lưng.

Giờ này Ashes muốn cưng

Nó nằm thoải má, ngiêng lưng ưỡn cằm.

Mắt nhắm, đầu cạ bàn tay

Ý rằng thoa nữa chỗ này ông ơi.

Tay tôi vuốt tới vuốt lui

Mèo thiêm thiếp ngủ, lòng vui thật nhiều.


Topic(s) of this poem: cat, narrative

Comments about Ashes Sleeps In My Bed by NHIEN NGUYEN MD

  • (9/6/2016 8:23:00 AM)

    I enjoy reading your cat poems. Cats are very intelligent. Good poems. (Report) Reply

    0 person liked.
    0 person did not like.
Read all 1 comments »

Read this poem in other languages

This poem has not been translated into any other language yet.

I would like to translate this poem »

word flags

Poem Submitted: Monday, March 16, 2015

Poem Edited: Monday, June 1, 2015

[Report Error]