NHIEN NGUYEN MD


Ashes Watches Falling Snow - Poem by NHIEN NGUYEN MD

This morning I didn't go to work.

Today is Friday, my usual off-day.

I work only four days a week

So I have three weekend days.

Snowflakes came down softly last night

Now, at the crack of dawn, new snowflakes are falling.

These snowflakes are small and dry.

They accumulate higher on bigger branches.

This morning, the sun doesn't shine

But it's clear enough to see the all-white sky.

The earth and the sky are of the same color white.

A long evergreen hedge separates the earth and the sky.

After eating, Ashes sits quietly on the cat tower.

She watches the sky with her limbs by her sides.

Snowflakes continue to fall outside.

They hang loosely on small branches like cotton flowers.

1/30/2015

Translation of Vietnamese poem


ASHES NHÌN TUYẾT RƠI - Poem by NHIEN NGUYEN MD


Sáng nay tôi chẳng đi làm

Hôm nay thứ sáu là ngày của tôi.

Tôi làm chỉ bốn ngày thôi

Cuối tuần tôi sẽ nghỉ ngơi ba ngày.

Tuyết rơi nhẹ hạt đêm qua

Bây giờ mờ sáng chào ngày tuyết rơi.

Tuyết rơi bông nhỏ và khô

Trên cành cây lớn tuyết ngồi dầy hơn.

Sáng nay không ánh mặt trời

Nhưng mà đủ sáng thấy trời trắng phau.

Đất, trời trắng giống như nhau

Giữa trời và đất, hàng rào thông xanh.

Ăn xong mèo nghỉ chòi cao

Mèo ngồi yên lặng chụm chân ngó trời.

Ngoài kia tuyết tiếp tục rơi

Tuyết trên cành nhỏ như bông đính hờ.

1/30/2015


NHIEN NGUYEN

Topic(s) of this poem: cat


Comments about Ashes Watches Falling Snow by NHIEN NGUYEN MD

There is no comment submitted by members..



Read this poem in other languages

This poem has not been translated into any other language yet.

I would like to translate this poem »

word flags


Poem Submitted: Wednesday, March 18, 2015

Poem Edited: Tuesday, December 27, 2016


[Report Error]