The stars are nothing...
mere flashes of light
like sparks flying from the fire.
The poor are dry wood...
trying to light the darkness
till the break of dawn.
This is life deprived...
Where desires becomes hopelessness
carried upon weary shoulders.
Yet ever vigilant...
They search for the light to come
and the birth of a new day.
________________________________
Poem In Pashto By: Afzal Shauq
Translated in English By: Alley Boling
Book: 'TWIST OF FATES' Poem No.46/Page.77
Web Link: http: //khyberwatch.com/nandara/index.php?
option=com_content&task=view&id=378&Itemid=1
© Afzal Shauq
This poem compels me to laud your efforts I presume this must all sound as fascinating in Pashto as it sounds in Translation. Wish I had read it in Pashto & derived the real pleasure. Don't you Worry, my friend, You have surely arrived.KEEP UP THE GOOD WORK. [Do rectify the errors in translation -they do take away the true meaning.]
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
Dry woods sometimes do hide incredible treasure' the silenced power: pacience..and so they live wait and try not to dream of diamonds because that's what one day they'll become..they will be other's diamonds.10