Baskets of the Myths
Sparkling and crystal-clear tears
Happiness was apperceived
Your slender hands stroked years
Did not give any signs
Tomorrow's sunglow brilliant
But before that, I withered and fell
Love you forever without regret
Left baskets of the myths
Did not need to pour out in advance
Back of the time
There was a tree
Out of the depths of memory
I asked the wind, asked the grass and asked the earth
Whether they saw or not
Your footprints in a hurry
The wind no words, the grass without words and the earth in silence
Time rapidly flew away
北京時間2016年12月5日6:20至7:00,羅志海寫詩翻譯
Beijing time on December 5,2016,6: 20 to 7: 00, by Luo Zhihai, Poetry and Translation
◆ Chinese Text
神话一篓篓
罗志海 新诗
晶莹泪珠
幸福感知
你纤手轻抚岁月
不露痕迹
明天的朝霞灿烂
可我之前凋落
爱你永恒无悔
留下神话一篓篓
无须提前倾诉
时光背影
有一棵树
走出记忆深处
我问风问草问大地
是否见过
你匆匆脚印
风无言草无语大地默默
时光急速飞逝
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem