Lotus shook in the pond, cleverly borrow the cool breeze to be fragrant to the remote tourists
Apricot stood on the wall, dare to rely on the spring scene to intoxicate the pedestrians
Fishing moon and ploughing clouds, now the landscape is more bright and green
Neighboring plums and making friends with cranes, thus career gradual smoothly
10/31/2016
对联体 ● 十一绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Eleven Words of Quatrain by Luo Zhihai
◆ Chinese Text
醉行人
莲摇池上,巧借清风香远客
杏立墙头,敢凭春色醉行人
钓月耕云,而今山水更澄碧
邻梅友鹤,至此生涯渐顺心
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem