P-ast midnight already,
R-ain stops from falling;
I-n March twentieth,
N-ew day is now dawning.
C-louds clear the skyway,
E-arly morn has broken;
S-hadows have disappeared,
S-un has already risen.
N-ight's sorrow has turned
I-nto morrow's laughter;
C-rying time has no place
O-n the hour of feeling better.
L-onely dusk is just over, as the twilight is also gone;
E-vening sadness passes by when it yields to cheer and fun.
A-fter the haze has drifted,
S-o much light is shining.
U-nder the wide lanes above,
N-o more mist is remaining.
C-olorful rainbow in the air
I-s showing its rare beauty;
O-ver the mountain is wonder,
N-eath the heaven you are pretty.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem