Luo Zhihai

Gold Star - 183,250 Points (In 1954 December / Haifeng / Shanwei / Guangdong / China)

Bestow The Pears To Li Bi Then Connecting Verses With Princes - Poem by Luo Zhihai

★ Bestow the Pears to Li Bi then Connecting Verses with Princes

☆ Poetry by Li Heng (711-762, Tang Dynasty, China)
☆ Translation by Luo Zhihai (1954-, China)

How old are you, Mr.?
Your face looks like child
Hold the bones of nine gods with both arms at night
At dawn drape a high-class clothing over your shoulders
Do not eat one thousand kilogram of millet
Only eat two pears every meal
The natural energy is this
Out of the substance helps me

(First and second sentences by Prince Ying Wang. Third and fourth sentences by Prince Xin Wang. Fifth and sixth sentences by Prince Yi Wang. Seventh and eighth sentences by Li Heng.)

1)唐肃宗李亨(公元711—762年),唐玄宗李隆基第三子, 756—762在位。
3)颍王 李璬,唐玄宗李隆基第十三子。
1)Emperor Tang Suzong, Li Heng (711-762) , the third son of Emperor Tang Xuanzong, Li Longji.756-762 reigned.
2) Li Bi (722-789) , the four dynasties of ministers of Dynasty Tang. Officer to the prime minister.
3) , Prince Ying Wang, Li Jiao, the thirteenth son of Emperor Tang Xuanzong, Li Longji.
4) , Prince Xin Wang, Li Huang, the twenty-third son of Emperor Tang Xuanzong, Li Longji.

On April 4,2015 Translation

◆ Chinese Text

★ 赐梨李泌与诸王联句

☆ 李亨 诗


(一二句颍 王作,三四句信王作,五六句益王作,七八句李亨作。)


Topic(s) of this poem: child

Comments about Bestow The Pears To Li Bi Then Connecting Verses With Princes by Luo Zhihai

There is no comment submitted by members..

Read this poem in other languages

This poem has not been translated into any other language yet.

I would like to translate this poem »

word flags

Poem Submitted: Sunday, April 5, 2015

Poem Edited: Sunday, April 5, 2015

[Report Error]