Bestow Xiao Yu (Five Jue) Poem by Luo Zhihai

Bestow Xiao Yu (Five Jue)



★ Bestow Xiao Yu (Five Jue)

☆ Poetry by Li Shimin (598? -649, Tang Dynasty, China)
☆ Translation by Luo Zhihai (1954-, China)


Sturdy grass withstands high wind
In troubled times can find loyal officials at last
An ironside can’t know morality and justice
A wise man must have kindheartedness in his heart


注:唐太宗李世民(598?——649),祖籍陇西成纪,是唐高祖李渊和窦皇后的次子,唐朝第二位皇帝,杰出的政治家、战略家、军事家、诗人。
Note: Emperor Tang Taizong, Li Shimin (598? -649) , original family home is Chenji, Longxi. He is second son of Emperor Tang Gaozu, Li Yuan and Queen Dou. He is the second emperor of the Tang Dynasty. An outstanding statesman, strategist, strategist and poet.


2015年4月2日翻译
On April 2,2015 Translation


◆ Chinese Text

★ 赐萧瑀 (五绝)

☆ 李世民 诗


疾风知劲草
板荡识诚臣
勇夫安识义
智者必怀仁


诗载《全唐诗》第1卷

Bestow Xiao Yu (Five Jue)
Friday, April 3, 2015
Topic(s) of this poem: grass
COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Luo Zhihai

Luo Zhihai

Haifeng / Shanwei / Guangdong / China
Close
Error Success