Bien Mis. (Translation) . Poem by Michael Walker

Bien Mis. (Translation) .

Rating: 5.0

J'ai fait nettoyer mes vetements
Tout a fait comme nouveaux.
Je les ai mis mais
Je me sens encore le cafard.

J'ai achete un nouveau chapeau,
Qui est tres bon,
Mais je veux que j'eusse encore cette
Belle fille de la mienne.

J'ai achete des nouveaux souliers, -
Ils ne me fait pas du mal,
Mais je n'ai personne
Pour m'appeler doux.

- 'Dressed Up'. Langston Hughes. From 'The Collected Poems of Langston Hughes'. Ed. by A. Rampersad & D. Roessel, p.80.(Poems 1921-1930) .

Wednesday, March 29, 2017
Topic(s) of this poem: love
POET'S NOTES ABOUT THE POEM
This a blues love poem about a pretty girl who has left the man and he wants her back. Even though he gets all dressed up- new shoes and hat, best clothes- he still feels blue because he misses his girlfriend. Three quatrains, rhyming in the abcb pattern. A convincing poem.
COMMENTS OF THE POEM
Kumarmani Mahakul 29 March 2017

A convincing poem of getting back love is emotionally presented which expresses waiting of the girl.10

0 0 Reply
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Close
Error Success