kawwa apni bulandi
k geet gaata hai.
tehni jis pe vo baitha hai
uski duvida ka tut hai
us k raaj ki choki hai
kinaara hai jahan vo
kabja gaarioN ko lehraati awaaz
main gaa gaa kar bhagaata hai
apni zameen ki koshal se bhi baD jaata hai
lagta hai vo lalak main hai
kushi main hai. hum kush hotay hain
us k border par jahan vo apni hakoomat k
thambay un-dekhi hawaa main lagata hai
aur kehta hai: saawdhan, saawdhan
bina izzazat k yahan aana mana hai -
apnay ko zinda rakhnay k liyaygaata hai
sangeet uska jiski bulandi pe
koi bhi paunch nahin paata hai
***
Blackbird Etude
BY A. E. STALLINGS
For Craig
The blackbird sings at
the frontier of his music.
The branch where he sat
marks the brink of doubt,
is the outpost of his realm,
edge from which to rout
encroachers with trills
and melismatic runs sur-
passing earthbound skills.
It sounds like ardor,
it sounds like joy. We are glad
here at the border
where he signs the air
with his invisible staves,
"Trespassers beware"—
Song as survival—
a kind of pure music which
we cannot rival.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem